Translator specialized in Literature, Press & International relations.

Guillaume has been working as a freelance translator from Dutch and English into French since 2002. He is mainly specialized in three fields:

– Editorial: press, literature, art/culture
– Administration: institutions / international relations / politics & defense/security (EU, UN, NATO, US Gov)
– Academic: human & social sciences (thesis, PhD, scientific articles)

Accredited by the Dutch Foundation for Literature, Guillaume is also the first-prize winner of the United Nations St. Jerome Award (2019). In 2017, he was runner-up for SGDL’s Literary Translation Award (Prix Révélation de Traduction de la Société des Gens de Lettres, Paris) for his translation into French of the Dutch Novel “Belangrijk is dat ik niet aan lezers denk”, by A.L. Snijders – N’écrire pour personne, Editions de l’Observatoire, Paris.

Guillaume offers translation services to a large number of organizations and companies, as well as to renown communication agencies, press agencies, publishing houses and universities. He is also the founder of the translation company, based in Mons, Belgium. In July 2019, he became the owner-CEO of the translation company Right Ink, based in the same city (Mons, Belgium).

Along with his Master degree in Translation from the University of Mons, Belgium, Guillaume is holding a Specialized Master degree in Translation Studies. He took further vocational training in Literary Translation at the CETL (Centre européen de traduction littéraire).

He is member of several organizations such as ATA (American Translators Association), SFT (Société française des traducteurs), ATLF (Association des traducteurs littéraires de France) and Mensa International. He is also the President of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.

Guillaume does scientific research in Applied Linguistics and Translation Studies (PhD) and teaches a.o. translation from Dutch into French to Master students at the University of Mons (Belgium).